Che gelida manina, opera La boheme
Ʃ
ε к ٿ ̹̰
踦 ߸ ٸ鼭
ٽ ãƿԴµ
ڱ ٶ Ҿ к .
踦 ã
ٴ ٰ
ε
ó ̹ տ
ΰ 쿩ָ
ڽ Ұϰ
,
⸦
ϰ Źϴ 뷡.
Che gelida manina | ״ |
se la lasci riscaldar. | ϰ 쿩 ָ. |
Cercar che giova? | (踦) ã ְھ? |
Al buio non si trova, | įįؼ ˴ϴ. |
| |
Ma per fortuna | |
e una notte di luna, | ̾, |
e qui la luna | |
l'abbiamo vicina. | 츮 ̿ ־. |
| |
| (̹̰ ) |
Aspetti, signorina, | , ư, |
le diro con due parole | Ҳ. |
chi son, chi son, | , , |
e che faccio come vivo. | ϸ, ! |
Vuole? | ? |
| (̴̹ ƹ ʴ´) |
| |
Chi son? Chi son? | ? ? |
Sono un poeta. | Դϴ. |
Che cosa faccio? | ϴ? |
Scrivo. | . |
E come vivo? | ư? |
Vivo. | . |
| |
In poverta mia lieta | ϱ ص |
scialo da gran signore | ó |
rime ed inni d'amore. | ÿ 뷡ϸ . |
| |
Per sogni, per chimere | ް ȯ |
e per castelli in aria | ϴÿ ü |
l'anima ho milionaria. | 鸸Դϴ. |
| |
Talor dal mio forziere | ̵ |
ruban tutti i gioelli | ϸ½ϴ. |
due ladri, gli occhi belli. | 2 , Ƹٿ . |
| |
V'entrar con voi pur ora, | Ű Բ ͼ |
ed i miei sogni usati | ٴ , |
e i bei sogni miei | Ƹٿ θ |
tosto si dileguar! | ܹ ϴ±. |
| |
Ma il fruto non m'accora, | ϸ¾Ƶ ʾƿ. |
poiche, poiche | ſ |
v'ha preso stanza | ڸ äִ |
la speranza! | ϱ! |
| |
Or che mi conoscete, | ˾, |
parlate voi, deh! parlate. | ⸦ ּ. |
Chi siete? | ? |
Vi piaccia dir! | ּ! |
|
Si. Mi chiamano Mimi, La boheme
Ʃ
ε û ̹̰
""ϰ ϰ
" ̶̹ θϴ"
(Mi chiamano Mlmi) ϸ鼭
ڽ ҰѴ.
Si. | . |
Mi chiamano Mimi | ̶̹ θ, |
ma il mio nome e Lucia. | ġԴϴ. |
| |
La storia mia e breve. | ªƿ. |
A tela o a seta | ִ̳ ֿ |
ricamo in casa e fuori...... | . ȿ ۿ. |
| |
Son tranquilla e lieta | ϰ ູؿ. |
ed e mio svago | ϴ |
far gigli e rose. | հ ̿. |
| |
Mi piaccion quelle cose | ϴ |
che han si dolce malia, | Ѵ ְ |
che parlano d'amor, di primavere, | ̳ ̾߱ϸ |
che parlano di sogni e di chimere, | ް ȯ , |
quelle cose che han nome poesia. | ö ϴ ̿. |
| |
Lei m'intende? | ƽðھ? |
(Si.) | () |
| |
Mi chiamano Mimi, | ̶̹ θ, |
il perche non so. | ϴ. |
| |
Sola, mi fo | Ȧ 踦 |
il pranzo da me stessa. | ٷ ֽϴ. |
| |
Non vado sempre a messa, | ̻ 帮 ȸ |
ma prego assai il Signor. | մϴ. |
| |
Vivo sola, soletta | ȥ ưϴ, |
la in una bianca cameretta: | 濡: |
| |
guardo sui tetti e in cielo, | ϴø |
ma quando vien lo sgelo | |
il primo sole e mio, | ġ, |
il primo bacio dell'aprile e mio! | Ը! |
il primo sole e mio! | ϴ. |
| |
Germoglia in un vaso una rosa..... | ȭ ̰ ߸ |
Foglia a foglia la spio! | ٻ ϳϳ Ѻ! |
Cosi gentile | |
il profumo d'un fior! | ΰ! |
| |
Ma i fior ch'io faccio, ahime! | ɿ |
i fior ch'io faccio, ahime! | ɿ |
non hanno odore. | , Ⱑ. |
| |
Altro di me non le saprei narrare. | 帱 . |
Sono la sua vicina | ̸̿鼭, |
che la vien fuori | ̷ ð |
d'ora a importunare. | ȱ. |
|
Recondita armonia, Tosca
佺ī - ȭ
翡 ãƿ 帮
Ƹٿ ִ.
ȭ īٶô
̸ ׳ฦ
Ƹ ִ.
Ⱑ 翡
ɴ ְ ִ.
īٶð ڱ
߰
ָӴϿ
佺ī ʻ ٶ.
ΰ
佺ī Ƹٿ Īϸ鼭
佺ī 뷡Ѵ.
뷡 ߿
Ⱑ Ǹ ش.
" ÿ!"
Ʃ
Recondita armonia
di bellezze diverse!
ȭ()
Ƹٿ ֳ
E bruna Floria,
l'ardente amante mia.
Ӹ ÷θƴ
Ұ .
Scherza coi fanti
e lascia stare i santi!
ÿ!
E te, beltade ignota,
cinta di chiome bionde!
ź ״
ݹ Ӹī!
Tu azzurro hai l'occhio,
Tosca ha l'occhio nero!
״ Ǫ,
佺ī !
Scherza coi fanti
e lascia stare i santi!
ÿ!
L'arte nel suo mistero
le diverse bellezze
insiem confonde;
ź ִ
ٸ Ƹٿ
ϳ ±;
ma nel ritrar costei
il mio solo pensiero,
ϳ,
ah!
il mio solo pensier sei tu!
Tosca sei tu!
!
!
佺ī, !
|
Vissi d'Arte, Vissi d'Amore, Tosca
佺ī- 뷡
䰡 ΰ 佺ī
Ϸ
õϴµ
״ 佺ī 䱸Ѵ.
佺ī
뷡Ѵ.
Vissi d'arte, vissi d'amore, | 뷡 |
non feci mai male ad anima viva. | ó ʾҰ |
Con man furtiva | |
quante miserie conobbi, aiutai. | Խϴ. |
| |
sempre con fe sincera | Ӿ žӽ |
la mia preghiera | |
ai tabernacoli sali. | ŷ Բ Ƚϴ. |
| |
Sempre con fe sincera | Ӿ žӽ |
Diedi fiori agli altar. | ܸ ƽϴ. |
| |
Nell'ora del dolore, perche, | ̷ ñ, ° |
perche Signore, perche | ִ, ° |
me ne rimuneri cosi? | ̷ Ͻʴϱ? |
| |
Diedi gioielli | , |
della Madonna al manto, | 信 , |
e diedi il canto agli astri, | 뷡, ϴ |
al ciel, che ne ridean piu belli. | Ƹ ƽϴ. |
| |
Nell'ora del dolor perche, | ñ °, |
perche, Signor, | , ִ, |
ah, perche me ne rimuneri cosi? | , ° ̷ʴϱ? |
|
E lucevan le stelle, Tosca
佺ī-
ǹ ó.
ó īٶð
ְ,
ο ̺
ش ûѴ.
̸ ٰ
忡 佺ī ´
ູ ø
ƽϴ 뷡 θ.
E lucevan le stelle | , |
ed olezzava la terra, | . |
stridea l'uscio dell'orto, | ߰ |
e un passo sfiorava la rena. | ڱ Ҹ. |
Entravaella, gragrante, | ⸦ dz ׳డ |
mi cadea fra le braccia. | ǰ ð. |
oh! dolci baci, | ! ε巯 Ը, |
o languide carezze, | ձ, |
mentr'io fremente | |
le belle forme | |
forme disciogliea dai veli! | 巯 Ƹٿ ! |
| |
Svani per sempre | |
il sogno mio d'amore, | , |
L'ora e figgita, | ð 귯. |
e muoio disperato. | ӿ ״´. |
e muoio disperato. | ӿ ״´. |
e non ho amato mai tanto la vita, | ƽ, ̶! |
tanto la vita! | ! |
|
Madama Butterfly, opera - Un bel di vedremo
Ρ -
ݻ()
Ͽ ٸ
´.
"ܱ ڴ ѹ ´"
ƿ ϸ
ϰ 뷡Ѵ.
Un bel di, vedremo | |
levarsi un fil di fumo | ʸӷ |
Sull'estremo confin del mare. | ٱ ڴ ̰, |
E poi la nave appare | 谡 Ÿ. |
| |
Poi la nave bianca | Ͼ 谡 |
entra nel porto, romba | ױ |
il suo saluto. Vedi? | ž. ? |
E venuto! | ߾! |
| |
Io non gli secondo incontro. | Ϸ ž. |
Io no. Mi metto la | ʰ, |
sul ciglio del colle e aspetto, | ٸھ. |
e aspetto gran tempo | ð̰ ٸ, |
e non mi pesa | ٷ |
la lunga attesa. | ʾ. |
| |
E uscito dalla folla cittadina | ƴ |
un uomo, un picciol punto | 糪̰ ȥ, ()ó |
s'avvia per la collina. | ٰ ž. |
Chi sara? chi sara? | ? ? |
| |
E come sara giunto | ϸ |
che dira che dira? | ұ? ? |
Chiamera Butterfly | 뿡 "" |
dalla lontana. | ϰ θ ž. |
| |
Io senza dar risposta | 䵵 ʰ |
me ne staro nascosta, | ä ״ . |
un po' per celia | ణ 峭 ̾. |
e un po' per non morire | |
al primo incontro, | . |
| |
ed egli alquanto in pena | ״ Ǿ |
chiamera, chiamera: | θ ž. ҷ: |
Piccina mogliettina, | " Ƴ, |
olezzo di verbena | ⳪ ״" |
i nomi che mi dava | |
al suo venire. | װ ٿ ̸. |
| |
(a Suzuki) | (ϳ ) |
Tutto questo avverra | ̷ ſ. |
te lo prometto. | ־. |
Tienti la tua paura, | |
io con sicura fede l'aspetto. | ϰ ٸھ. |
|
Coro A Bocca Chiusa from Madama Butterfly
Ρ- ڷ
ױ
̱ ִ.
뿡 Ǯ
Ƶ Ȱ
⸦ ٸµ...
ָ ġ ױ
뷡 â Ҹ ´.
|
Nessun dorma - Turandot, opera
Ʈ- ƹ
Ʈ
˾Ƹ Į
ڽŰ ȥ Ⱦϴ
Ʈ Ѵ.
" ħ ̸ ˾Ƹ߸
ȥ ʾƵ ȴ"
߿
յ
.
" ̸
ƹ Ѵ."
Į Ȳ 鼭
ָ Ǯ
¸ 뷡 θ.
Nessun dorma! | ƹ ! |
Nessun dorma! | ƹ ! |
Tu pure, o Principessa, | ֿ, ŵ , |
| |
nella tua fredda stanza | ÷ , |
guardi le stelle che tremano | Ѻ ֳ, |
d'amore e di speranza! | ! |
| |
Ma il mio mistero | 㳪 |
e chiuso in me, | ƹ , |
il nome mio nessun sapra! | ̸ ! |
| |
No, no, | , , |
sulla tua bocca lo diro | ״ Լ ˷, |
quando la luce splendera! | ! |
| |
Ed il mio bacio | Ը |
ciogliera il silenzio | ħ |
che ti fa mia! | ̴. |
| |
Dilegua, o notte! | ̿ ! |
tramontate, stelle! | ̿ ! |
tramontate, stelle! | ̿ ! |
All'alba vincero! | Ʈ ̱! |
vincero! vincero! | ̱! ̱! |
|
O Mio Babbino Caro, Gianni Schicchi
ϽŰŰ- ϴ ƹ
ŰŰ
ΰ ȥϰڴٸ
ƹ
ֱ ȣϴ .
"ϴ ڿ
ȥ
پ ھ."
O mio babbino, caro, | ϴ ƹ, |
mi piace, e bello, e bello. | װ ƿ, ־. |
Vo' andare in Porta Rossa | ǸŸ ν Ÿ |
a comperar l'anello! | 緯 ּ! |
| |
Si, si, ci voglio andare! | , , ּ! |
e se l'amassi indarno, | Ŵٸ |
andro' sul Ponte Vecchio, | ٸ |
ma per buttarmi in Arno! | Ƹ ! |
| |
Mi struggo e mi tormento! | ο, Ŀ! |
O dio! Vorrei morir! | ϴ! װ ;! |
Babbo, pieta, pieta! | ƺ, ҽ ּ! |
| |
|